Traduction juridique certifiée
Alphatrad North America travaille avec un vaste réseau de traducteurs certifiés. Grâce à notre organisation et à nos méthodes de travail, la certification par des experts, dans les principales langues, n’allonge pas le délai d’exécution. Plus que tout autre type de traduction, la traduction de documents juridiques tels que les statuts, les copies authentiques de jugements et autres documents contractuels doit être réalisée par des traducteurs assermentés.
Précision et diligence sont les maîtres-mots dans ce domaine : c’est la raison pour laquelle des avocats étrangers, inscrits au barreau de leurs pays respectifs, figurent parmi les traducteurs assermentés auxquels Alphatrad a recours. Vos traductions juridiques seront toujours confiées à des professionnels qui ont étudié le droit ou qui ont de nombreuses années d’expérience dans ce domaine et maîtrisent donc parfaitement le langage juridique.
Traducteurs agréés
Il s’agit de traducteurs accrédités par un organisme de traduction professionnel.
Traduction certifiée
Il s’agit d’une traduction qui doit être accompagnée d’une déclaration du traducteur assermenté attestant qu'il a lui-même effectué la traduction. Les traductions certifiées sont généralement requises pour les documents officiels.
Traduction notariée
Les administrations ou les organes judiciaires requièrent souvent des traductions notariées.
Afin d’obtenir une copie notariée, le document doit être authentifié légalement par un avocat, notaire, commissaire d’assermentation).
Traduction assermentée (Très utilisée en Europe) : n’est pas utilisée au Canada, ni même aux USA
Dans le cas d’une traduction assermentée, le traducteur doit témoigner devant notaire ou devant un avocat que la traduction a bien été effectuée par lui/elle.
Une traduction certifiée est souvent suffisante ; cependant, certaines administrations, et notamment les tribunaux, requièrent des traductions assermentées. Vous devez donc toujours vérifier, avant de demander une traduction, le niveau de certification requis et la formulation utilisée.
Peuvent prétendre au titre de traducteur-expert près les tribunaux uniquement les traducteurs nommés par l’autorité compétente en matière d’assermentation.

