The aviation industry of tomorrow

The aviation industry and translations

Airplanes, satellites, rockets – European engineers and scientists are working on countless civil and military projects. It is hoped that new materials and technologies will help reduce noise and strain on the environment, as well as save energy. Interesting facts about the industry:


The future is in Asia

Businesses expect the following: The European market will remain stable – but with slightly falling rates. For Asia and the Middle East, however, they predict enormous growth. The following shows the significance of individual regions:


In 10 years: -2%

In 15 years: -5%


In 10 years: +27%

In 15 years: +27%

Middle East

In 10 years: +41%

In 15 years: +38%


In 10 years: +40%

In 15 years: +44%

Source: Aviation Study 2015


The trillion-dollar market

The demand for airplanes will remain strong in the future. Airbus predicts it will deliver 25,000 units in the next 20 years, with its competitor Boeing predicting more than 30,000 units. The companies estimate that the total value of the deliveries will be 3-3.6 trillion USD. By 2029, Boeing expects that the number of airplanes delivered to the following regions will be:

Asia 10,320

North America 7,200

Europe 7,190

The Middle East 2,340

Latin America 2,180

Russia/Central Asia 960

Africa 710

Source: Boeing


The targets

As part of the European Flightpath 2050 agreement, the industry has self-imposed numerous obligations. It plans to decrease the following by the middle of the century:

Energy consumption (per passenger kilometre) -28%

Noise pollution -65%

CO2 emissions -75%

Nitric oxide (per passenger kilometre) -90%

Amount decreased in comparison to the year 2000.

Source: Flightpath 2050


The significance of translations

Aviation has been an international affair for a long time, and almost every company in the industry has partnerships around the globe. Contracts and technical translations therefore, are a part of everyday life, and experienced translators and interpreters usually have well-founded expertise in their fields. In the future, theoretical and practical experience in the various areas of aviation and space flight will be just as sought after amongst translators as well-founded background knowledge on customs in other countries.


Add new comment