Specialized Business Translations News

The translation process and the linguistic and cultural nuances that need to be taken into account are very different according to the sector of activity (legal, medical, financial, industrial etc.) This is one of the reasons why machine translation is not possible. Only a specialist professional translator can produce a reliable translation. With Optilingua, you benefit from all the advantages of human translation: sector expertise, knowledge of sector-specific standards, and final content that is adapted to the culture of the target audience.

 

The most translated books in the world
Many books are translated into several common languages, such as English, French, Spanish and Italian. But some literary works are so successful that they are translated into hundreds of foreign languages and dialects. So which book tops the list of the most translated books in the world?  
Read more
Successful legal translation into Spanish
Do you need to translate legal documents into Spanish when dealing with Spanish-speaking partners or clients? Using a native translator, who specialises in legal translation, is essential to ensure the quality of the translation.  
Read more
When do you need to proofread an English translation?
Sometimes a translation, even if it is done by a professional, contains errors, or does not meet the client's expectations. In this case, hiring professionals to correct the translation may be the best alternative.  
Read more
Our Tips For a Successful Legal Translation Into French
The field of law is subject to a large number of standards, codes and terminologies that make the translation of legal documents very complex. Here are some tips to ensure you receive a high-quality legal translation into French.  
Read more
Human VS Machine Translation: Which one should you choose?
Human translation and machine translation differ considerably, and generate very distinctive results. Here we compare these two types of translation, to help you make the best choice for your needs.  
Read more
The challenges of translating a contract into English
A commercial contract is essential to protect a company or individual in the event of possible litigation and to provide a framework and security for  business relationships. Where there are transactions between two parties speaking different languages, it may be necessary to translate the commercial contract into English. In this case, it is important that the translation is carried out in due form, in accordance with local legal standards.  
Read more
Is it Necessary to Translate your Terms and Conditions?
If you have general terms and conditions on your e-commerce site, translating them into another language can be very useful, from a transparency point of view, to reassure and inform your prospects or to protect you in the event of a dispute.  
Read more
What are the key points of translating a financial statement?
The translation of financial statements is required in many situations: exporting abroad, internationalising an offer, or finding local investors or business partners in different countries. As with any financial document, the annual statement must be translated with great care, by qualified professionals.   What is a financial statement?
Read more
Steps to take before translating an InDesign file
Do you want to translate content produced on InDesign? It is important to note that translating this type of media involves the use of some specific procedures. Here we detail some steps to help with the translation of files exported from InDesign.   What is an InDesign file? 
Read more
Reasons why you should choose a native English translator
Do you want to translate your content into English? To obtain quality texts, translated skillfully, and with respect for the local culture, you should use a native translator: here is why.  
Read more