Specialized Business Translations News

The translation process and the linguistic and cultural nuances that need to be taken into account are very different according to the sector of activity (legal, medical, financial, industrial etc.) This is one of the reasons why machine translation is not possible. Only a specialist professional translator can produce a reliable translation. With Optilingua, you benefit from all the advantages of human translation: sector expertise, knowledge of sector-specific standards, and final content that is adapted to the culture of the target audience.

 

Translating a last Will and Testament: Learn more here
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
A will, also known as a Last Will and Testament, is an order made by someone specifying in writing what is to happen to their property after their death. If there is no will, the intestate succession comes into play, which specifies exactly in which order the family members inherit. The time and place that the will was made are among the few mandatory details and, of course, the testator must sign it. Depending on the country, a typed sheet with a signature is often only valid if a notary was present when it was signed.
Read more
Translation of a Certificate of Incorporation: how does it work?
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
Do you need a translation of your Certificate of Incorporation – your company's "identity card" – to do business in a foreign country? Below we discuss how to have this essential legal document translated.  
Read more
The impact of AI on the future of translation
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
As in many other sectors, AI (artificial intelligence) has developed strongly in the translation sector in recent years. So what is the impact of AI on the translation profession? What are the advantages and limitations of this technology? Alphatrad has the answers to these questions.  
Read more
Neural Machine Translation (NMT): What you need to know about this technology
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
The automated translation of languages is not technically new. The first search engines based on database-stored language elements have been around since the 1950s; since then, development has been rapid, especially after the establishment of the Internet with its now billions of users.
Read more
How do you translate a text from English into Italian?
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
Do you need to translate a text from English into Italian and are you wondering which translation method to choose? Find out about the different solutions available to you, as well as our tips for successful English-Italian translation.  
Read more
Letter of recommendation translation: What you should know
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
Do you need to have your letter of recommendation translated for a job application abroad? Below, you will find all the important information you need.   The career boost: Have a letter of recommendation translated If an international company is looking for new employees it will often specify which documents an applicant should submit through an advertisement. These documents are usually intended to prevent discrimination of any kind and also include an employer's reference.
Read more
PowerPoint translation: which method should you choose?
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
A presentation to a foreign client, an international conference, a webinar in a foreign language... Many situations require the translation of a PowerPoint presentation. Are you looking for the best way in which to translate a PowerPoint document? Here we provide an overview of the different methods available.   When should you translate a PowerPoint presentation? Translating a PowerPoint document may be necessary in many situations, in a professional or academic context, for example:
Read more
Do you need a translation of your university degree?
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
The translation of a university degree may be necessary if you are applying for a scholarship, are finishing your studies abroad, or you want to find a job abroad (or in the UK in the case of foreign university degrees). The translation is the only way for you to prove that you really have that degree. In addition, for it to be valid, it is important that it is a sworn translation. In other words, it should be conducted by a sworn translator, accredited by an official authority or notary.
Read more
Why should you translate a restaurant menu?
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
Translating restaurant menus is more complex than it may seem. In every country you will always find dishes for which a literal translation will not work. You should therefore use a native professional who knows the culture of both countries and knows how to reinterpret the names and ingredients correctly.
Read more
Diploma translation services: everything you need to know
By Frédéric Ibanez, Specialized Business Translations
More and more students are seeking to complete their studies or to access university scholarships, for which they need a certified translation of the diploma which shows the level of studies they have attained. All translations of diplomas and certificates must be official and signed and stamped by a sworn translator (or a notary) to be valid in the country of destination.   
Read more